三秋空城提示您:看后求收藏(笔下文学www.20qb.com),接着再看更方便。

刘式训,法文翻译,后来做到了民国外交部次长,也担任过西南交通大学的校长。

吴应科,第二批留美幼童之一;

潘斯炽,第四批留美幼童之一。

总之这一波人里面绝对是人才济济,规格相当高,而且他们现在都有官衔,最低的也是一个五品衔。

但其中有几人突然听说来个新人,并且毫无功名,颇有微词。

杨来昭是二品官,对李谕说道:“阁下可有什么建树?本次出使英吉利国非同凡响,没点本事是不行的。”

载振却先发了声,他笑道:“诸位眼前的这位叫做李谕,不仅通晓西学,而且会说英语、德语、日语,不知他的本事够不够?”

此话一出,所有人立刻镇住了。别说通晓西学了,单单会说三国外语都不得了,使团里的翻译基本也就只会一种外语,顿时几位翻译有点人人自危的感觉:刚才还感觉多了个新人,没想到这小子一个顶三!自己反而有点多余。

唯独法语翻译刘式训不太担心:好在他不会法语!

其实李谕本来也想学一下的,但他浅尝辄止后就发出了袁华的那一声惨呼:“太难了!”

见所有人默不作声,载振继续说:“这次出使希望大家同心协力,不辱朝廷使命。”

梁诚在美国已经做过好几年参赞,他也是早期的留美幼童之一,凑过来对李谕说:“李谕先生,久仰久仰,我曾在报上见过介绍先生的文章,据说英国的皇家学会都对阁下赞誉有加。”

李谕拱了拱手,回道:“梁先生谬赞。”

梁诚在美国呆了很长时间,眼界比寻常人开阔不少,深知做西学的难度,说道:“绝非谬赞,本人在美多年,也仅仅是学明白了一门语言,对于科学一途,仅仅知晓皮毛,但本人深知西洋诸国的强大,亦是源于政法与科学。”

李谕说:“梁先生能在外交场上游刃有余,已经是聪敏异常,咱们涉及的领域不同而已。”