超人日丹诺夫提示您:看后求收藏(笔下文学www.20qb.com),接着再看更方便。

有鉴于德寇的空军越发强大,红空军的好日子马上就要结束,飞行员们也不知道是否可以幸存。卢申科便趁着驻地向西北转移了50公里,到了刚收复的红波利亚纳附近,机场整备不能升空作战的时机,带上罗贝尔和他的僚机亚历山大·杜卡斯基两人忙里偷闲外出打猎。

“这次负伤也不是全无好处哈?你的俄语确实进步不小。(俄语)”

“还好吧。(俄语)”罗贝尔腼腆地笑笑,小心翼翼地迈开脚步,行走在尚未化冻的俄罗斯泥土上。

走在他前面的卢申科回头调侃道:“那么亚历山大同志要抓紧了,学外语就是得同惰性作斗争,一旦罗贝尔同志能用俄语跟我们无障碍交流,你想练好法语可就难了。(俄语)”

跟在罗贝尔身后的高个子杜卡斯基一紧步枪带子,毫不在意地提议:“那要不你们现在就开始说法语?(俄语)”

“行吧。”卢申科立刻将语言无缝切换成法语,然后开始介绍这次狩猎旅途的安排,法语还很生疏的杜卡斯基立刻就傻眼了,只能时不时地向自己的长机投去求助的目光。但罗贝尔也没什么办法,他确实能听得懂法语,但要用俄语解释明白还是太强人所难。

最后还是卢申科带着促狭的笑容,用俄语再为亚历山大介绍了一遍自己的安排。

他们去打猎的地方距离新机场只有几公里远,为了防止刚刚伤愈归队的罗贝尔不能长途跋涉,卢申科还特地准备了马和爬犁。此外,他还让罗贝尔的新任僚机,即刚调到第427团的前伊尔-2驾驶员亚历山大·杜卡斯基也来参加这次狩猎,这样还能顺便加强二人之间的默契。

毕竟他们两个现在沟通都有些问题:杜卡斯基的法语水平,也就比罗贝尔的俄语水平好上那么一点点。

“你有没有觉得附近的环境很熟悉?”杜卡斯基突然问罗贝尔。

罗贝尔感到一头雾水:“完全没有。”

“看来那时候你已经烧昏了头,这不就是我和奥夏宁中士送你回……‘军团’……的那条路吗?”

“居然离我坠机的位置这么近吗?”罗贝尔转身对卢申科说,“当时我可没注意到附近有什么值得开枪的猎物,卢申科同志。”

“你还以为我们能打到什么獐子、麋鹿吗?打几只兔子让你们体会一下狩猎的氛围就行了,那些体型较大的动物哪是随随便便就能猎到的。”

“您带出来三杆莫辛纳甘就是为了……‘揍’……兔子?”杜卡斯基闻言颇为无语,“这一枪下去,兔子能有一半完整都算您枪法好。”