乔伊斯·蕾秋提示您:看后求收藏(笔下文学www.20qb.com),接着再看更方便。

还有更多。戴维上学那些年,他总把自己关在房间里,他的成 绩名列前茅,从来不需要父母任何协助。“他内向就内向一点吧,” 莫琳说,“他有他自己的兴趣。”毕竟他们自己也是不合群的人。这 一周戴维想要的是显微镜,下周就成了陀思妥耶夫斯基的作品集,然 后是德语入门书,再是盆景。他们一边惊讶于儿子学习新事物的贪心 劲,一边一一满足他的要求。戴维既有他们没有的智力,又有他们不 曾享有过的机会,无论如何,他们都不能让他失望。

089

“爸,”他会说,“你读过威廉·布莱克吗?”或者“你对漂移速度有什么了解?” “什么?” “我就知道。”

哈罗德花了一辈子低头,避免冲突,然而儿子却下定了决心和 他斗一斗。他真希望儿子跳舞那天晚上自己没有笑出来。

跳舞的老人停了下来,好像刚刚才注意到哈罗德。他一丢毯子, 微微鞠一躬,指尖轻轻扫了一下地面。他穿着某种套装,但实在太脏 了,说不清哪是衬衫、哪是外套。他直起身来,依然直直地盯着哈罗 德。哈罗德回头望了一下,确定老人看的是自己,而不是别人。路人 匆匆而过,没有丝毫停留的意思。老人看的一定是他,错不了。

哈罗德慢慢地走向老人。实在太尴尬了,他走着走着忍不住装 作有东西进了眼睛,但老人耐心地等着。走到离老人差不多一英尺 远的地方,老人突然伸出了手,好像要拥抱一个看不见的老伙伴。 哈罗德只好也举起双臂,摆出同样的姿势。慢慢地,两人的脚一左 一右找到了自己的位置,他们没有碰到对方,却一同舞起来。哈罗 德好像闻到一股尿味,或许还有呕吐物的气味,和更难闻的一股味 道。四周只有交通和路人的声音。

老人再次停下来,鞠了一躬。哈罗德动一动,也低下头,对他 表示谢意。但老人已经捡起地上的毯子一瘸一拐地走开了,仿佛已 经将音乐丢到九霄云外。

在圣彼得附近的一家礼品店,哈罗德买了一套浮雕铅笔,希望 莫琳会喜欢。至于奎妮,他给她选了一个小小的纸镇,里面是教堂

090