乔伊斯·蕾秋提示您:看后求收藏(笔下文学www.20qb.com),接着再看更方便。

莫琳分不清到底哪件事更难以忍受:是刚知道哈罗德要走路去找奎妮时的惊讶,还是随后取而代之的愤怒。她收到他寄的明 信片,一张来自布克法斯特,另一张来自达特茅斯火车站(“希 望你一切都好。H.” ),都没有给她带来半点真正的安慰或解 释。晚上她经常会接到哈罗德的电话,但那时他往往是累得连话 都讲不清楚了。那笔用来养老的退休金看来再过几周就会被挥霍 殆尽。他怎么可以这样离开她,在她忍了他四十七年之后?他怎 么可以这样侮辱她,让她连对着自己的儿子都倾诉不出口?门廊 桌上一沓薄薄的,写着“ H. 弗莱先生收 ”的账单每天都在提醒 她:他已不在。

她找出真空吸尘器,将哈罗德留下的痕迹——一根头、一枚 纽扣,通通吸掉。她用杀菌剂喷遍他的床头柜、衣柜和床。

097

让莫琳头痛的不仅仅是怒意,还有该如何向他们的邻居解释这件事。她已经开始后悔 “哈罗德扭伤了脚踝卧床休息”的谎言,雷 克斯几乎每天都来一次,问哈罗德想不想和他聊一聊,还带来问候 的小礼物:一盒牛奶糖、一副纸牌、一篇本地报纸上剪下来的草坪 护理介绍,以至于莫琳现在都不敢抬头看向大门,怕又会透过门上 的磨砂玻璃看见那个肥壮的身影。她也想过要不要告诉他哈罗德已 经进了医院急诊,但雷克斯肯定会更加焦虑,她可应付不来。再说 他可能会主动提出开车送她去医院。这间房子现在比哈罗德离开之 前更像一个监狱了。

哈罗德离家一周后,在电话亭给莫琳打了个电话,说会在埃克 赛特多待一晚,第二天一早就往提伯顿出。他说:“有时候我觉 得我这么做也是为了戴维。你听得到吗,莫琳?”

她听到了。但她一句话也说不出来。

他继续说:“我常想起他,记起了很多事情,他小时候的事 情,我想可能也会对我有帮助。”