无影罗刹提示您:看后求收藏(笔下文学www.20qb.com),接着再看更方便。

有大剧场版珠玉在前,《番客》精编版的合成排练从专业领域来说并不费力,但从运营角度来看却是有点麻烦的。

若是没有特别之处,看过豪华的大剧场版,谁还乐意去看什么“精编版”呢?精编版听着好听,事实上也不过是出于不想叫“小剧场版”的面子问题罢了。

就好像淇奥戏剧中心,剧场体量有限,担不起“淇奥大剧院”的称呼,又不甘心给自己定名“淇奥小剧场”,便抬出一个似乎专业度很高的“淇奥戏剧中心”来。

其实说白了,树活一张皮,人活一张脸,机构也是。

于是,乍一听还像那么一回事儿的精编版音乐戏剧《番客》,在宣传的时候还是有那么一点尴尬的。内容生产上,唐青悠可以比照大剧场版来些特别的处理,影公子也就文本做了大幅度调整,故事还是那个故事,剧本却已经不是那个剧本了。但到了运营推广方面,内容上的这些区别要怎么落到宣传画面和推广语言里,让观众心甘情愿地买单呢?

光是整宣传标语,不想重复大剧场版的,就难倒了一众英雄汉。

最后是邹见锋出了个主意,前期每个人物出一张定妆海报,中期排练时拍一系列后台互动的小视频,后期带妆彩排时再加一系列剧照。

每一张海报上,截取文中的一句话作为宣传标语。

比如男主角吴先生的定妆照上,打上去的那句话就是:“番客,究竟是番邦来的客人,还是作客番邦的自己人?”