比安提示您:看后求收藏(笔下文学www.20qb.com),接着再看更方便。

总归,第二天,英语课的画风突变,丧失了语言功能的同学们,搜肠刮肚,吭哧吭哧,想到的词汇翻来覆去地用,变着花样组成各种前后颠倒、时态全无的句子,还有些同学,调用全身器官做手势,竟也能稍稍明白其表达的意思,可谓叹为观止。

比如第七小组围在一起讨论题目时。

方岛转过身,说:“Let's.discussion.”这是他新学的词,装他肚子里会发霉,好歹拿出来显摆显摆,然而他不懂语法,动名词分不清,乱用。

其余人:“OK,OK.”也没人纠正,心里都想着,算了,能理解意思就行。

然后就没人说话了,有点冷场,还是吴勉做了表率,最先开口。

吴勉的英语口语和他们比起来,就显得流利多了:“What did you choose for this question?”

彭晓梦回道:“A.”

温照的英语水平也不错,一口英式英语说得很纯正,像是练过:“I also choose A.”

方岛挺了挺胸脯,他想说得标准些,但没有那种瓷器活,所以中式英语很明显:“Me too.”

沈寻远换了一种说法:“So do I.”