喜崇提示您:看后求收藏(笔下文学www.20qb.com),接着再看更方便。

我爱在这株桃树下看书,看谷崎润一郎,看夏目漱石和樋口一叶,也看中国的作家们,也许是爸爸的原因,我总是迷恋他们笔下的上海,真想去看一看,是不是真如书中所言那般,画报明星、商贾戏子,衣香鬓影、青砚浓墨,只都藏在曲折幽深的巷道里。

这根镯子,是爸爸从中国西边带回来的,他说那里的民族叫它“ba”,据说因为生长的地方很危险,那里的男人们中意谁,便会从神山脚下取了藤,制成镯子,当作给心爱女子的定情信物。

真是浪漫美妙的传说。

请千万不要误会,我得知您将要启程渡过大海前往异国,奈何家境贫寒,实在没有别的东西可以相赠,给您这根镯子,只是取其平安的寓意。

也算是那天那把伞的回礼了吧。我想您看到这封信的时候,已经踏上路途,因此还是决定实话实说。那把伞……其实并没有被我弄坏,因为某些私心,我将它藏起来了。

我想折子小姐真是很幸运的人,啊,没有别的意思,请您不要误会。只是她拥有过您,而到现在也还拥有着您,实在让我羡慕不已。

我也幻想过,会不会有一位先生,陪我读书看报,梨园听戏,若是我先去了,用余生静静怀念我呢。

但我又觉得,这样太残忍了。

先去的人总是怀抱着美好的希望,能有人继续代替她闻到春日的花香。但这样对留下的人太残忍了,连香气都不能再分享,太残忍了……