越过山丘提示您:看后求收藏(笔下文学www.20qb.com),接着再看更方便。

文浩寻思着计划选择将影视文化作为翻译的切入点。

纵使西方人对武侠小说再不熟悉,但多多少少都会看过一些龙国的武侠电影。

文浩打算利用Y文本身的节奏,将文字风格往影视感觉上去表达,并且利用Y文中的快词与慢词营造出打斗时的快慢节奏。

此外,翻译小说中的一些古文修辞、语法、句式

。时,文浩考虑也可以参考剧作家沙士比亚的语言风格。

他自信有【神级翻译技能】以及【神级打字速度】的加持,要把《射雕》翻译得尽善尽美并非难事。

他有底气!

天大的底气!

想到就干!

文浩迫不及待地打开一个文档,手指飞快地在键盘上敲击起来.......