乔伊斯·蕾秋提示您:看后求收藏(笔下文学www.20qb.com),接着再看更方便。

哈罗德在镜子里看到一张黝黑的、依稀有点眼熟的脸庞。深 色的皮肤相对里面的骨头而言好像太多了,松垮垮地挂了几叠,额 头和脸颊上有几道伤口,头和胡子比自己以为得还要乱,又长又

277

厚,眉毛和鼻孔里都有毛像电线一样伸出来。他是个可笑的老家伙,一个不合时宜的东西。和那个拿着信出门的男人没有任何区 别,一点都不像那个穿着朝圣者T恤在镜头前摆姿势的人。

女侍应给了他一个一次性纸杯,里面有清水,但没有请他坐 下来。他问了一下有没有人愿意借他一把剃刀或梳子,但那个穿着 灰衣服的管理层马上过来给他指了指窗户上贴着的一句告示:禁止 乞讨。她让他离开,否则就要报警了。他走向门口时没有一个人抬 头,不知道是不是他身上有臭味。他在野外待了那么久,已经忘记 什么气味是好的,什么气味是坏的。他知道那些人为他感到尴尬, 心里希望能叫他们不用这样。

靠窗的一张桌子旁,一对年轻夫妇正弯腰逗着怀里的婴儿。 这一幕牵起了哈罗德内心深处剧烈的痛,他不知道自己怎么还能站 得直。

他回头看向管理层和咖啡店里的其他顾客,直视他们的眼睛。 他说:“我想要我的儿子。”

这句话让他身体整个颤抖起来,不是轻轻的战栗,而是从身 体深处出来的剧烈的震抖。那股疼痛撕裂胸前的肌肉撞上他的喉 咙,哈罗德的脸都扭曲了。

“他在哪里?”管理层问。 哈罗德握紧双拳,尽量不让自己倒下。 管理层说:“你有在这里见到过你儿子吗?他在贝里克吗?” 有个顾客把手放在哈罗德的手臂上,用轻柔得多的声音说:

278

“不好意思,先生,请问你是那个朝圣的人吗?” 哈罗德喘了一口气。是这个人的好心肠让他崩溃了。 “我和我妻子在报纸上看到了你的故事。我们有个很久没联系的朋友,上周才去拜访过他,我们还谈到了你。” 哈罗德任凭那个男人抓着他的手臂说下去,但是他无法回答,也无法动一下。 “谁是你儿子?他叫什么名字?”那男人问,“也许我能帮上忙呢?”